![]() |
| Tatarimaa pealinnas Kaasanis-Kremlis |
![]() |
| Õhtune Tatarimaa pealinn Kaasan tuledemeres ja parasajad autoummikud olid ka |
![]() |
| Lõuna-Udmurtia kaart |
![]() |
| Udmurdimaa võttis meid vastu lumesaju ja valge maaga. Lubatud porist polnud enam juttugi. Olin pori kaitseks ostnud spetsiaalsed jalanõud |
![]() |
| Vastu võeti meid Baiterjakovo hubases raamatukogus, kus oli ka Eestiteemaline nurgake |
| Vastuvõtt raamatukogus |
| Vastuvõtul pakuti imehäid tervelt hapendatud kapsaid |
| Raamatukogu külastanud naistega sai kohe jutu peale |
| Raamatukogus oli ka Udmurti rahvakultuuri nurgake |
| Kõrvalkülas võeti meid vastu laulu, kohaliku hansa, pirukateja naeratusega. |
| Väikeses küla kirik-palvemajas oli meile kaetud laud |
| Pilt altari ees koos kohalike vastuvõtjatega. Keskel Setomaa kuningas Aarne Leima ja ees paremal Suhka talu peremees Väle Prutt |
| Kenad väravad külatänaval |
| Ilus maja,kuhu läksime külla |
| Lastel olid juba esimesed lumememmedki valmis |
| Püha allika juures |
| Aknaid külades olekski võinud imetlema jääda-oleks tahtnud mõnda meistrit ka isiklikult näha, kahjuks seekord ei õnnestunud |
| Meie elurõõmsad vastuvõtjad |
| Kõikjal olid lauad kaetud kõige hea ja paremaga ainuke mure oli võõras kohas vetsumajade nappus. |
| Au sees olid eakad inimesed |
| Eesti mõistes vallavanema kodus võeti meid vastu pillimängu ja samuti rikkaliku ja maitsva lauaga. Muidugi pakuti külalistele ka hoogsalt napsi, nii et vaata ette, et purju ei jää |
| Esimese päeva õhtu Udmurdimaal-magama saatmine külatänaval lumesajus ikka laulu ja rõõmsa tuju saatel |
| Meie kenade vastuvõtjate kodus sai ööbitud nagu vanasti õlg-õla kõrval |
| Üks väga ilus nukk pererahva seinal |
| Kas näete hanesid vastasmaja õues? |
| Järgmine päev algas sama rõõmsalt napsu ja lauluga |
| Aknad jälle kõikjal imeilusad, vaata,et maha ei jää |
| Jälle kaetud kena ja maitsev laud, pakkujad üliagarad. Hirm oli ainult selles, kas vetsumajasid jagub-pikk päev ees |
| Kõikjal olid toad hästi soojad-gaasiküte |
| See kena laulumemm ol öösel poole öö pealt üles tulnud, et meile pirukaid teha ja ta oli meiega koos päeva lõpuni-peale südaööd |
| Noor ja vana aga mõlemad kenad |
| Külatänavalt hoovi näha ei olnud |
| aga aknad olid jätkuvalt ilusad |
| Maja, mis oli ehitatud turistide vastuvõtmiseks |
| Iga tõelist Udmurdi talu ehib tõeline ahi, kus tehakse maitsvaid toite |
| Vastuvõtt on igal-pool pidulik laulu, hansa ja toiduga |
| Kuna me tulime Eestist, siis siin pakuti meile toitu, mis oli taldrikule juba valmis pandud. See ei ole Udmurtias tavapärane |
| Meile räägiti küla elust olust, samuti esineti laulu ja tantsuga. Ei märganud kusagil, et sõnad oleks kellelgi meelest läinud, kuigi laule oli palju |
| Marial oli väga omapärane lauluhääl, tasub tulla kuulama Viljandi folgile 2013 |
| Teed pakuti samovarist |
| Memmeke roosas lähenes 90 aasta vanusele, oli meiega kõikjal kaasas, täiesti väsimatu |
| Pliinide küpsetamine |
| Toidu tegemine oli kõigile külalistele nähtav |
| ja seda oli põnev jälgida |
| Kui ema läks riideid vahetama, võttis toidutegemise üle tütar, kes ülikoolis õppis õigusteadust |
| Me olime väga rõõmsad, sest iga päev köeti meile kuum saun. Saun oli üks osa suuremast hoonest, ühel pool elumaja, teisel pool laut. Saun oli väga uus |
| Saun seest. Leili andis vene ahi ja vihad olid ka igal-pool olemas |
| Ööseks jõudsime meie väsimatu memmekese koju. Meile oli terve päev kõvasti süüa pakutud aga ei jäänud me siingi ilma supist pelmeenidest, hansast ja pirukatest, kuigi kell näitas juba uut päeva |
| Nägin esimest korda kuidas naftat pumbatakse aga kuhu see voolab, seda näha ei olnud |
| Meie grupp on jõudnud kuulsate Buranovo Babuškate külla |
| Selline uhke aed oli Buranovo uue kultuurimaja ümber |
| Aed oli kaunistatud selliste ilusate, eestlastelegi tuntud õnnemärkidega (mina kutsun neid nii, tegelikult heal lapsel mitu nime) See märk on ka Udmurdi lipu peal |
| Uus kultuurimaja eemalt vaadatuna. Memmed ise olid Moskvas tuuril |
| Kultuurimaja aken, mis oli samuti väga ilus |
| Kultuurimaja oli nii uus ja oli ehitatud riigi poolt memmede II koha tähistuseks Eurovisioonil. Asjad on veel lahti pakkimatta |
| Lava, kõikjal käivad veel siseviimistlustööd |
| Kultuurimaja näitas meile memmede ja kultuurimaja kunstiline juht, keskel akordioniga. |
| Peale memmekeste võitu läheb tervel külal paremini. Varem oli kultuurimaja vastas olnud maja väga väsinud olnud. Nüüd oli selle maja üks kunstnik ära ostnud, korda teinud ja seal on ateljee |
| Uues kultuurimajas on kõik läbi mõeldud, olemas on ka kaldtee ratastoolis olevatele inimestele |
| Külatänav Buranovos |
| Tänapäeval oli kõigis kodudes ja majades väga soe-gaasiküte, kuidas see täpselt käib ma tõesti ei tea |
| Uue kiriku ehitus Buranovo külla ja ikka tänu memmekestele |
| Kiriku nurgakivi sai natuke valesse kohta aga sellest pole midagi, juunis 2013 on juba esimene jumalateenistus |
| Nurgakivi |
| Buranovo külatänaval oli näha ka lapsevankrit |
| Üks ilus Udmurdi talu Buranovo külas |
| Küla peal jalutades jooksis meiega kaasa üks armas kohalik koerake |
| Samuti oli näha küla peal juba suusatajaid. Oli esimene lumi aga kokku nägin suusatajaid 6 korral |
| Riigipood Buranovo külas, kus kõik esmane oli poes saadaval, samuti oli seal üks kullakarva ilus serviis, mis jäi kahjuks ostmata aga üks tore kass sai pildile |
| Üks vahva kelk erapoe juures, kus oli ka kõik vajalik olemas. Poed olid kõrvuti ja kohalikud käisid ikka mõlemast läbi. Meie ostsime sealt ühte kohalikku palsamit kodu viimiseks |
| Maria võttis meid vastu kohalikus vabaõhumuuseumis. |
| Vabaõhumuuseumis oli ka külastajaid novembris pühapäevasel päeval |
| Majad muuseumis väljas ei erinenud külatänaval nähtust palju., seest aga küll |
| Vankrikuur vabaõhumuuseumis |
| Puitu kokkuhoidev nurgatapp ja sein |
| Pilt on küll kvaliteedilt väga niru aga see on tehtud ahju eest, mis päeval oli köögi s olev tööpind ja öösel magamisase |
| Suitsusaun vabaõhumuuseumis |
| Suitsusauna keris, veepada ja lava vabaõhumuuseumis |
| Veepada ja keris suitsusaunas |
| Lava suitsusaunas |
| Suitsusauna ees oli päris suur puhkeruum, mis tavaliselt eesti suitsusaunadel nii suur ei olnud |
| Püstkoja põnev koorekatus |
| Sama püstkoda seest |
| Vabaõhumuuseumi kollektiiv ka kõik laulis ja tantsis |
| Pillimees oli väga andekas ja temperamentne |
| Tee ääres müüdi värvikirevaid nuustikuid. Oli ka sini must ja valget värvi nuustik täitsa olemas |
| Õhtul ootas meid kuum saun, rikkalikult kaetud laud ja eri rahvustest vastuvõtjad |
| Vastuvõtt oli kirikuõpetaja kodus ja seal oli udmurte, tatarlasi (olime ju Tatari piiri ääres ja marisid (ka need ei pidanud kaugel elama) |
| Laud oli väga rikkalik |
| Kõigile külalistele toodi haneliha isiklikult taldrikule |
| Kõrval olid käsitööliste meisterdamiskojad, kus tehti väga väga ilusat käsitööd Udmurdi vanad rahvariided |
| Peaehe |
| Mind tutvustati ühe kohaliku nukumeistriga, kellega koos tegime pilti |
| Seinal olid joonistused vanadest Udmurdi rahvariietest |
| Nukumeistri riiul. Seal käisid soovijad nukusid tegemas |
| Maja oli suur ja ühes kohas oli seina peal põnev näitus |
| Sellel maalil läheb vaenelaps kuule, täiskuu ajal olevat teda kuu peal isegi näha |
| Edasi läksime seal samas majas olevasse muuseumisse, kus oli väga palju vana ja ilusat käsitööd. Pildil mehe vöö |
| Udmurdi naise riided |
| Kõikkäsitöö oli värviline ja isegi meile veidike omane |
| ilusad vaibad ja samovar |
| Millised kenad värvid |
| Mulle meeldivad vanad vaibad |
| ja veel ilusaid mustreid |
| Natuke meie elupuu moodi aga tagurpidi |
| Õnnemärgid |
| Linikud või käterätid |
| Valik linikutest ja käterätikutest |
| ka pitsid olid väga ilusad |
| Põhja Udmurdi riided sarnanesid veidike seto vanade mustritega |
| Kena vaip |
| Rahvamajad olid küll vana ilmega aga inimesed, kes seal tegutsesid, olid soojate südametega |
| Veel üks pilt rahvamajast, kus oli ilus sinine uks |
| Kingituseks riputati kaela väike pudel kohaliku hansa või riigiviinaga |
| Kohalikud memmed Seto kuningale Aarne Leimale kingitusi üle andmas |
| Mulle väga meeldivad kaltsanukud ja Baiterjakovo raamatukogus oli välja pandud kohalike laste nukunäitus |
| Need nukud olid väga kvaliteetselt tehtus ja olid ainet saanud kohalikest rahvariietrest. |
| Need nukud kaunistasid raamatukogu sellel ajal , kui mind oli palutud nukuklassi tegema õhtul peale ekskursioone |
| Alguses ma ikka natuke narveerisin, sest mul ei olnud ettevalmistatud materiali kaasas, kõik tuli mulle üllatusena. |
| Tegelikult olid õhtul kohale tulnud lapsed nii toredad ja käsitöös tugevad |
| Samal ajal oli raamatukogus igapäevane elu |
| Õnneks lõiked olid mul kaasas ja kohalk käsitööõpetaja tõi riiet |
| Tegime ingleid, päkapikke ja jänkukesi, mille lõiked minu enda tehtud |
| Kiirematel juba jänku valmis |
| Ma ei jõua nii toredaid lapsi ära kiita ja tänan väga selle põneva kogemuse eest, mida ma algul kartsin |
| Põnev pilt kasetohu peal raamatukogu seinal |
| Samuti tore jutt raamatukogu uksel |
| Meie reis kulges ainult Lõuna Utmurtias, siin terve Udmurdimaa kaart ja lipp |
| Reisi lõpus oli Alnaši kultuurikeskuses Etnoturismi seminar, kus meie reisiseltskond Võrumaalt ja Setomaalt jagas omi kogemusi turismi alal |
| Rieka Hõrn seminaril rääkimas Obinitsa Seto Seltsimaja töödest ja kogemustest |
| Seto kuningas Aarne Leima seminaril |
| Meie seltskond seminaril |
| Rühmatööd juhendab Rieka Hõrn |
| Seminari lõpus tehti pilt kohaliku ülemusega |
| Seminari lõpus korraldati pidusöök kohalikus toidukohas |
| Tänusõnad meie vastuvõtjatele ütleb Seto kuningas Aarne Leima |
| Meie grupp peale seminari meie armsa Udmurdi kodu ees |
| Meie armsad võõrustajad |
| Meie kallis pererahvas kinkis meile kõigile kaasa nende oma mett |
| Vaade Kaasani Kremlile |
| Oli vee draakoni aasta 2012 |
| Mošee Kaasani kremlis Kremlis |
| Vaade õhtusele Kaasanile Kremlist. Eemal olevad majad, mis tunduvad vanaaegsed, on tegelikult täiesti uued |
| Tatarlased |
| Kaasani Kremli väikeses käsitööpoes |
| Tatarimaal tee ääres paistis juba kaugelt silma eesti rahvariietes mehe kujuks, |
| kes osutus siiski lõbusaks soomlaseks, nii oli hotelli nimi, mida ta reklaamis |
| Kalaturg Tatarimaal tee ääres, kus müüdi kõiksugu kalu, seeni, pirukaid, käsitööd, kohvi teed jne |
| Väike kohvi ja teepeatus kalaturul |
| Unustasin kõiksugu koogid ja tordid |



.jpg)
